Art Fair Tokyo
art fair・7-9 March 2025・Tokyo International Forum



Represented by √K Contemporary
Date: 7 - 9 March 2025
Venue: Tokyo International Forum


√K Contemporary is pleased to present “Can I Trust Your Voice When the River Calls” featuring artists Akihiro Hasegawa and Nelson Hor at Art Fair Tokyo 2025. The theme of the exhibition booth is inspired by the Buddhist painting, "Niga Byakudo-zu" (The White Path Between Two Rivers).

Hasegawa, who is also a Tendai Buddhist monk, proposed this idea as a metaphorical description of the troubles and suffering faced in daily life, contrasting it with the salvation found through piety. The booth visually expressed this theme through the artists' witty interpretations, reflecting their experiences in the modern era.


√K ContemporaryはArt Fair Tokyo 2025にて、長谷川彰宏とNelson Hor の二人展 「河が私を呼んでも、あなたの声を信じでも良い?」 を開催いたしました。展示ブースのテーマは、「 二河白道図 」。このテーマは、天台宗の僧侶でもある長谷川から提案されました。「日常生活で直面する煩悩や苦しみ、そして信心の救い」それらを比喩的に説いたものですが、現代 (今) を生きる彼らの境地に置き換え、ウィットな解釈で作品全体を通して視覚的に表現されていました。




The White Path Between Two Rivers
116. 8 × 22. 9 cm
Collection of the Kosetsu Museum of Art


The White Path Between Two Rivers is a painting depicting a metaphor described in an annotation of the Amitābha Sūtra known as the “Commentary on the Amitabha Sutra”. 

The story follows a traveller who is fleeing from a group of bandits and ferocious beasts. However, during his escape, he encounters a large river that blocks his way. There is only a narrow white path leading across the river to the opposite shore.

On the left side is a river of raging flames, while on the right side is a turbulent river of muddy waters. As the bandits and beasts are closing in on the traveller, he has no choice but to proceed along the white path. With a focused mind, the traveller carefully walks along the white path, and miraculously, the flames do not burn him and the waves do not engulf him. He reaches the other shore and escapes danger.


二河白道図とは、「 観無量寿経 」の註釈書である「 観無量寿仏経疏 」に説かれている「 二河白道 」という比喩を図にしたものです。

あるところに旅人が賊の群れと猛獣に追われて林を逃げていました。すると目の前に大きな河が流れていて行き止まってしまいました。 大河には一本だけ、白い道が通っていて対岸につながっているようですが、幅がとても狭く、簡単には渡れそうに無かったです。

しかも白い道の左側は燃え盛る炎の河であり、右側は大波が押し寄せる濁流の河です。しかし賊と獣は旅人を殺そうとすぐそこまで迫ってきていて、絶体絶命の旅人が意を決して白道を進もうとしたとき、一心に白道を進むと、不思議と炎は旅人を焼かず、大波も彼を呑み込みませんでした。そして旅人は彼岸に着いて難を逃れたことが出来た、という話です。

In this metaphor, the river of flames represents hatred and anger, while the river of water represents greed and desire. The shore from which the traveller escapes signifies the present world, while the other shore represents the Pure Land. The white path connecting the two represents faith. The bandits and beasts symbolise human sensory organs (the six senses, six roots and six dusts). It is important to note that the white path is narrow, in contrast to the infinitely wide rivers on either side, which often challenge our faith.


ここでの炎の河は瞋憎を、水の河は貪愛を表しており、旅人が逃げる此岸が現世、河の彼岸が極楽浄土です。その二つを繋げる白道が信心に例えられています。賊と獣は人間の感覚器官など(六識、六根、六塵など)に喩えられています。なおこの信心は左右に無限に続く河と違い、大変細いものです。




halo
Akihiro Hasegawa (2025)
oil on acrylic and wooden panel




exhibition view
Can I Trust Your Voice When the River Calls


Akihiro Hasegawa

As I stand before this river, I wonder if I can actually cross it. The challenge feels impossible. Afterall, at this moment, I feel overwhelmed by both fire and water, as bandits and beasts relentlessly pursue me.

Every time I hear such metaphors, I often find myself thinking, “This is impossible for me.” Yet, amidst that despair, I also feel a stirring nobility within.

In the tale of the White Path Between Two Rivers, what truly strikes me is the traveller’s courageous decision to take a step forward in search of the voice. The voice doesn’t just speak out at that moment; rather, I think it shows us that the voice has been calling us all along. For me, true salvation isn’t found in some distant future but in the recognition of our past. However, the traveller can only hear the voice after making that crucial first step on their own.

Again, as I stand here, momentarily immobilised by the river’s vastness, I contemplate how to take that step, why I struggle to do so, and which lingering memory this “voice” embodies. With these reflections at the forefront of my mind, I created these paintings this time, drawing inspiration from the river itself.




長谷川 彰宏

私がこの河の前に立ったとして、果たして渡れるだろうかと思う。無理だ。そもそも現時点で炎にも水にも呑まれまくっている。賊も獣も、私を延々と追い立てる。

私はこういう比喩を聞いたとき、だいたい 「私には無理だ 」と思う。しかし同時に崇高さも感じるのである。

二河白道の話でもっとも重要だと私が思うのは、この旅人は勇気を持って一歩踏み出し、「声を聞けた 」ところにあると思う。その時に声を出してくれたのではなく、その声は実は 「ずっと私たちを呼んでくれていた 」ことに、その時気づいたのではないか。救いは未来からやってくるものではなくて、過去に気付くものだというのが私の世界観であるが、旅人も一歩自力で踏み出してから声が聞こえるのである。

河を前に呆然と立ち止まっている私にとって、この一歩はどのように出したらよいのか、出せないのか、「声」 は過去のどの記憶なんだろうなどと考えながら、今回は自分の作品を河に 「見たて」て制作した。


︎ @akihiro_hasegawa_jp




exhibition view
Can I Trust Your Voice When the River Calls


Nelson Hor

Malaysia is a nation rich in religious diversity and while I was raised in such an environment, I have never truly felt a deep connection with the divine. My doubt towards religion may be due to the numerous prayers and narratives I have encountered across various faiths, which often portray queer people as sinners.

Nonetheless, there are moments when I can somewhat relate to the sentiments of believers―such as the tranquility experienced when the wind caresses my hair, the wonder inspired by the vastness of the sea and the appreciation for the beauty.
The term "Pokok" translates to tree in Malay and trees hold significant meaning in many religions, including Shinto, Hinduism, Buddhism and Islam. They symbolise deities, ancestors or sacred realms. I often find myself gazing at trees, feeling a sense of peace, grounding and belonging in their presence.


マレーシアは宗教色が濃い国であり、私はそのような環境で育ったが、神との深いつながりを心から感じたことはありませんでした。私が宗教に疑念を持つのは、さまざまな宗教で出会った祈りや物語が、しばしばクィアの人を罪人として描いているからかもしれません。

とはいえ、風が髪を撫でるときに感じる静けさや、広大な海に触発される驚き、美しさへの感嘆など、信者の気持ちに多少共感できる瞬間はあります。「Pokok(ポコック)」とはマレー語で木という意味です。木は神道、ヒンドゥー教、仏教、イスラム教など多くの宗教で重要な意味を持っています。神々や祖先、聖なる領域を象徴しているのです。私はいつも木々を眺める時に、自然の存在に安心感、落ち着いた気持ちを感じています。


The Murder of My Faith // 僕の信仰を奪った烏
2025. 03
W243 × H182 × D3 cm
UV printing on acrylic panel,  wooden frame

When Hasegawa introduced the concept of “The White Path Between Two Rivers,” a Buddhist artwork depicting two rivers―one of fire, representing anger and hatred; and the other of water, symbolising obsession and greed―it illustrated a narrow White Path that leads to the opposite shore. This path represents a pure heart that earnestly seeks rebirth in the Pure Land. Believers can travel this path safely by praying to Amida with unwavering devotion.

I feel like I am the protagonist in the painting and I am on my journey toward believing in the existence of the White Path, attempting to reconcile my faith with the notion of religion. Through the Pokok series, I hope to reconnect with my Malaysian heritage. Perhaps one day, when the rivers call, I will find the trust to follow the voice.



長谷川さんが提案してくれたコンセプト「二河白道」は2つの河を描いた仏教絵画で、怒りや憎しみを表す火の川と執着や貪欲を象徴する水の川であります。この白道は、浄土に生まれ変わろうと切に願う純粋な心を表しています。信者は、揺るぎない献身をもって阿弥陀に祈ることで、この道を安全に進むことができるようです。

私は絵の中の主人公になったような気分で、自分の信仰と宗教との調和を図りながら、白い道の存在を信じる道を探しています。Pokokシリーズを通して、私はマレーシアの繋がりと再び結び直したいです。おそらくいつか、河が私を呼んでも、私は正しい声に信じるようになるでしょう。





Pokok 3
2025. 01
91 × 91 cm
mineral pigment, acrylic ink on washi paper

Pokok 9
2025. 01
97 × 130. 3 cm
mineral pigment, acrylic ink on washi paper

Pokok 13
2025. 02
41 × 31. 8 cm
mineral pigment, acrylic ink on
washi paper












︎     ︎      ︎
© Nelson Hor Ee Herng